sexta-feira, 22 de fevereiro de 2008

E um Dia (And a Day) *

O curso de um dia nunca é constante
The course of a day is never steady.

As horas experimentam dor e prazer.
The hours experiment with pain and pleasure.

Na hora da cama só conhece vertigem.
By bedtime all you know is giddiness.

Mas quanto dura um dia ?
But how long is a day?

Tanto quanto o amor, dizem uns.
Some say as long as love.

Mas o amor vai embora cedo.
But love leaves off early.

Antes que o amanhã e a morte se manifestem.
Before to-morrow and death set in.

E quanto tempo dura o dia-a-dia?
How long has day on day been?

Uns dizem desde sempre.
Some say for ever.

Mas começando quando ?
But starting from when?

No mesmo instante em que pela primeira vez
From no sooner than first when

Os olhos se arregalaram e não viram tudo
Eyes opened far and saw not all

Num não tão tarde quando, pela última vez,
From no later than last when

O tempo durou não mais que um dia,
Was time for no more than a day,

Um dia de adivinhar:
A day of guessing:

Por quanto tempo é permitido
How long is it permitted

Chamar de tanto o que é tão pouco?
So little done so much to call?

___________________________________________________

* Laura Riding (1901-1991) é escritora norte-americana. O poema acima integra o livro "Mindscapes: Poemas de Laura Riding", a ser lançado pela editora Iluminuras.

2 comentários:

Jack disse...

Pessoal, essa é minha primeira postagem, então resolvi começar com algo suave porém profundo, prá não fugir muito à regra daqueles que "pensam", mas também "sentem"...espero que gostem...aguardem novas...alea jacta est !!!

Anônimo disse...

belíssimo!